Arapça (Arapça-عربية) | 1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الر ۚ كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ
|
Muhammet ABAY (Türkçe Okunuşu) | 1. elif-lâm-râ. kitâbun uḥkimet âyâtuhû ŝumme fuṣṣilet mil ledun ḥakîmin ḫabîr.
|
Diyanet Vakfı (Türkçe) | 1. Elif. Lâm. Râ. (Bu sana indirilen), hikmet sahibi (ve) her şeyden haberdar olan (Allah) tarafından âyetleri sağlamlaştırılmış, sonra da açıklanmış bir kitaptır.
|
Diyanet İşleri Başkanlığı (Türkçe) | 1. (1-2) Elif Lâm Râ. Bu Kur’an; âyetleri, hüküm ve hikmet sahibi (bulunan ve her şeyden) hakkıyla haberdar olan Allah tarafından muhkem (eksiksiz, sağlam ve açık) kılınmış, sonra da Allah’tan başkasına kulluk etmeyesiniz diye ayrı ayrı açıklanmış bir kitaptır. (De ki:) “Şüphesiz ben size O’nun tarafından gönderilmiş bir uyarıcı ve müjdeleyiciyim.”
|
Celal YILDIRIM (Türkçe) | 1. Elif - Lâm - Râ. Bu bir kitabdır ki âyetleri sağlam esaslara, kuvvetli kesin delillere oturtulmuştur. Sonra da bir bir açıklanmıştır. Bu, yegâne hikmet sahibi ve her şeyden haberli (yüce kudret) katındandır.
|
Suat YILDIRIM (Türkçe) | 1. Elif, Lâm, Râ. Bu öyle bir kitaptır ki âyetleri en kesin delillerle desteklenmiş, sonra da güzelce açıklanmış, tam hüküm ve hikmet sahibi, her şeyden haberdar olan (hakîm ve habîr) tarafından gönderilmiştir.
|
Hasan Basri ÇANTAY (Türkçe) | 1. Elif, lâm, raa. (Bu) öyle bir kitabdır ki âyetleri (en kat´î bürhanlarla) desteklenmiş, sonra da apaçık bildirilmiş, (her işi) hikmetle yapan, (her şeyden) kemâliyle haberdâr olan (Allah) tarafından (indirilmişdir).
|
Abdulbaki GÖLPINARLI (Türkçe) | 1. Elif lam ra; bir kitaptır bu ki ayetleri, delillerle sağlamlaştırılmış, sonra apaçık bildirilmiştir, hüküm ve hikmet sahibi olan ve her şeyden haberdar bulunan Tanrı katından inmedir.
|
Elmalılı Muhammed Hamdi YAZIR (Türkçe) | 1. Elif-Lâm-Râ. Bir hakîmi habîrin ledünnünden âyetleri ihkâm edilmiş sonra da tafsıl olunmuş bir kitab
|
Ömer Nasuhi BİLMEN (Türkçe) | 1. Elif, Lâm Râ, bir kitaptır ki, âyetleri hakîm ve habîr olan Cenâb-ı Hak tarafından ihkam ve sonra tafsil edilmiştir.
|
Yusuf Ali (İngilizce/ English) | 1. A. L. R. (This is) a Book, with verses basic or fundamental (of established meaning), further explained in detail,- from One Who is Wise and Well-acquainted (with all things):
|
Hamidullah (Fransızca/ Français) | 1. Alif, Lam, Ra. C´est un Livre dont les versets sont parfaits en style et en sens, émanant d´un Sage, Parfaitement Connaisseur .
|
Kurdî (Kürtçe/ Kurdî) | 1. E.L.R. (Hey Yezdan bi arşa van tîpan dizane). Eva pirtûka hanê (pirtûkeke wusa ne) ku ji bal Yezdanê bijejkeyî agahdar da, beratên wê hatine hêz kirin, paşê hatîne vekirinê.
|
Теофанов (Tzvetan Theophanov) (Bulgarca/ български) | 1. Алиф. Лам. Ра. Книга, знаменията на която бяха утвърдени, после разяснени от премъдър, сведущ,
|
Sherif Ahmeti (Arnavutça/ Shqiptar) | 1. Elif, Lamë, Ra, (ky është) Libër, ajetet e të cilit janë radhitur (në mënyrë të përsosur, njëkohësisht) edhe shkoqitur nga i Dijshmi i të gjitha çështjeve në hollësi.
|
Fred Leemhuis (Hollandaca/ Nederlandse) | 1. A[lif] L[aam] R[aa?]. Een boek waarvan de tekenen eenduidig zijn vastgesteld en daarna van de kant van een Wijze en Welingelichte uiteengezet:
|
Amir Zaidan (Almanca/ Deutsch) | 1. Alif-lam-raa. Dies ist eine Schrift, deren Ayat in vollendeter Weisheit ausformuliert wurden, dann erläutert wurden von Einem Allweisen, Allkundigen:
|
Russian (Rusça/ Pусский) | 1. Aлиф лaм pa. Пиcaниe, знaмeния кoтopoгo yтвepждeны, пoтoм яcнo излoжeны oт мyдpoгo, вeдaющeгo,
|
Muhammad Isa García (İspanyolca/ Español) | 1. Álif. Lam. Ra’. [El Corán] es un Libro cuyos versículos han sido perfeccionados y explicados detalladamente por el Sabio, el Conocedor.
|
AbdolMohammad Ayati-Оятӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) | 1. Алиф, лом, ро. Китобест бо оёте устувору равшан аз ҷониби ҳакиме огоҳ,
|
Мухаммад Содик (Özbekçe/ O'zbek Tili) | 1. Алиф. Лом. Ро. (Ушбу) китоб оятлари маҳкам қилинган, сўнгра ҳикматли ва хабардор Зот томонидан муфассал қилингандир.
|
Japanese (Japonca/ 日本の) | 1. アリフ・ラーム・ラー(この)啓典は,(英知によって)守護されており,また英明にして通暁される御方からの解明である。
|
Çince (Geleneksel) (Chinese/ 中國(繁體)) | 1. 艾列弗,堙A拉儀。這是一部節義精確而且詳明的經典。是從至睿的、徹知的主 陞靰滿C
|
Çince (Basitleştirilmiş) (Chinese/ 中国(简体)) | 1. 艾列弗,俩目,拉仪。这是一部节义精确而且详明的经典。是从至睿的、彻知的主降示的。
|
أبو الأعلی مودودي-Mevdudi (Urduca/ اردو) | 1. ا ل ر فرمان ہے، جس کی آیتیں پختہ اور مفصل ارشاد ہوئی ہیں، ایک دانا اور باخبر ہستی کی طرف سے
|
Celaleyn Tefsiri-تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) | 1. «الر» الله أعلم بمراده بذلك، هذا «كتاب أُحكمت آياته» بعجب النظم وبديع المعاني «ثم فصِّلت» بينت بالأحكام والقصص والمواعظ «من لَدُن حكيم خبير» أي الله.
|