Arapça (Arapça-عربية) | 1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
|
Muhammet ABAY (Türkçe Okunuşu) | 1. elif-lâm-râ. tilke âyâtu-lkitâbi-lmubîn.
|
Diyanet Vakfı (Türkçe) | 1. Elif. Lâm. Râ. Bunlar, apaçık Kitab´ın âyetleridir.
|
Diyanet İşleri Başkanlığı (Türkçe) | 1. Elif Lâm Râ. Bunlar, apaçık Kitab’ın âyetleridir.
|
Celal YILDIRIM (Türkçe) | 1. Elif - Lâm - Râ. Bunlar çok açık ve açıklayıcı Kitab´ın âyetleridir.
|
Suat YILDIRIM (Türkçe) | 1. Elif, Lâm, Râ. Bunlar, hakkı açıklayan, Hak’tan geldiği âşikâr olan kitabın âyetleridir.
|
Hasan Basri ÇANTAY (Türkçe) | 1. Elif, lâm, raa. Bu (sûrenin âyetleri de her hakıykatı) açıklayan kitabın (Kur´ânın) âyetleridir.
|
Abdulbaki GÖLPINARLI (Türkçe) | 1. Elif lam ra. Bunlar, her şeyi apaçık bildiren kitabın ayetleridir.
|
Elmalılı Muhammed Hamdi YAZIR (Türkçe) | 1. Elif, Lâm, Râ. bunlar işte âyetleridir sana o mübîn kitabın
|
Ömer Nasuhi BİLMEN (Türkçe) | 1. Elif, Lâm, Râ. İşte bu, apaçık bildiren kitabın âyetleridir.
|
Yusuf Ali (İngilizce/ English) | 1. A.L.R. These are the symbols (or Verses) of the perspicuous Book.
|
Hamidullah (Fransızca/ Français) | 1. Alif, Lam, Ra . Tels sont les versets du Livre explicite.
|
Kurdî (Kürtçe/ Kurdî) | 1. E. L. R. (Arşa van tîpan hey Yezdan dizane. Evan beratên ku em ji bona we ra dibêjin) hene! Bi rastî ewan berateyên wê pirtûka huzvartî ne.
|
Теофанов (Tzvetan Theophanov) (Bulgarca/ български) | 1. Алиф. Лам. Ра. Тези са знаменията на ясната Книга.
|
Sherif Ahmeti (Arnavutça/ Shqiptar) | 1. Elif, Lamë, Ra. Këto (ajete që t’u zbritën) janë ajetet e librit të qartë.
|
Fred Leemhuis (Hollandaca/ Nederlandse) | 1. A[lif] L[aam] R[aa?]. Dat zijn de tekenen van het duidelijke boek.
|
Amir Zaidan (Almanca/ Deutsch) | 1. Alif-lam-raa. Diese sind die Ayat der deutlichen Schrift.
|
Russian (Rusça/ Pусский) | 1. Aлиф лaм pa. Этo - знaмeния книги яcнoй.
|
Muhammad Isa García (İspanyolca/ Español) | 1. Álif. Lam. Ra’. Éstos son versículos de un Libro elocuente que muestra la verdad.
|
AbdolMohammad Ayati-Оятӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) | 1. Алиф, лом, ро. Инҳост оёти китоби равшангар.
|
Мухаммад Содик (Özbekçe/ O'zbek Tili) | 1. Алиф. Лом. Ро. Ушбулар очиқ-ойдин китобнинг оятларидир.
|
Japanese (Japonca/ 日本の) | 1. アリフ・ラーム・ラー。これらは明瞭な啓典の印である。
|
Çince (Geleneksel) (Chinese/ 中國(繁體)) | 1. 艾列弗,堙A拉儀。這些是明確的天經的節文。
|
Çince (Basitleştirilmiş) (Chinese/ 中国(简体)) | 1. 艾列弗,俩目,拉仪。这些是明确的天经的节文。
|
أبو الأعلی مودودي-Mevdudi (Urduca/ اردو) | 1. ا، ل، ر یہ اُس کتاب کی آیات ہیں جو اپنا مدعا صاف صاف بیان کرتی ہے
|
Celaleyn Tefsiri-تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) | 1. «الر» الله أعلم بمراده بذلك «تلك» هذه الآيات «آيات الكتاب» القرآن والإضافة بمعنى من «المبين» المظهر للحق من الباطل.
|