Arapça (Arapça-عربية) | 1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ
|
Muhammet ABAY (Türkçe Okunuşu) | 1. yâ eyyuhe-nnâsu-tteḳû rabbekum. inne zelzelete-ssâ`ati şey'un `ażîm.
|
Diyanet Vakfı (Türkçe) | 1. Ey insanlar! Rabbinizden korkun! Çünkü kıyamet vaktinin depremi müthiş bir şeydir!
|
Diyanet İşleri Başkanlığı (Türkçe) | 1. Ey insanlar! Rabbinize karşı gelmekten sakının. Çünkü kıyamet sarsıntısı çok büyük bir şeydir.
|
Celal YILDIRIM (Türkçe) | 1. Ey insanlar! Rabbınızın (değişmiyen kanunlarına, hayatınızı düzene sokan sünnetine uyun), O´nu dinlemezlikten sakının. Şüphesiz ki Kıyamet sarsıntısı büyük bir olaydır.
|
Suat YILDIRIM (Türkçe) | 1. Ey İnsanlar! Rabbinize karşı gelmekten sakının. Gerçekten kıyamet saatinin depremi müthiş bir olaydır!
|
Hasan Basri ÇANTAY (Türkçe) | 1. Ey insanlar, Rabbiniz (in azabın) dan sakının. Çünkü o saatin zelzelesi büyük bir şeydir.
|
Abdulbaki GÖLPINARLI (Türkçe) | 1. Ey insanlar, çekinin Rabbinizden, şüphe yok ki kıyametin sarsıntısı, pek büyük birşeydir.
|
Elmalılı Muhammed Hamdi YAZIR (Türkçe) | 1. Ey o bütün insanlar! Rabbınıza korunun, çünkü o saat zelzelesi çok büyük bir şeydir
|
Ömer Nasuhi BİLMEN (Türkçe) | 1. Ey insanlar! Rabbinizden korkunuz. Şüphe yok ki, Kıyametin zelzelesi, pek büyük bir şeydir.
|
Yusuf Ali (İngilizce/ English) | 1. O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible!
|
Hamidullah (Fransızca/ Français) | 1. ô hommes ! Craignez votre Seigneur. Le séisme [qui précédera] l´Heure est une chose terrible .
|
Kurdî (Kürtçe/ Kurdî) | 1. Gelî kesan! Hûn parizaya Xudayê xwe bikin, loma bi rastî heja danê (rabûna hemîtî) tiştekî pir mezin e.
|
Теофанов (Tzvetan Theophanov) (Bulgarca/ български) | 1. О, хора, бойте се от вашия Господ! Сътресението в Часа е нещо ужасно.
|
Sherif Ahmeti (Arnavutça/ Shqiptar) | 1. O ju njerëz, ruanu dënimit nga Zoti juaj, sepse dridhja pranë katastrofës së kijametit është një llahtari e madhe.
|
Fred Leemhuis (Hollandaca/ Nederlandse) | 1. O mensen, vreest jullie Heer; de beving van het uur is iets geweldigs!
|
Amir Zaidan (Almanca/ Deutsch) | 1. Ihr Menschen! Handelt Taqwa gemäß eurem HERRN gegenüber! Gewiß, das Beben der Stunde ist eine gewaltige Sache.
|
Russian (Rusça/ Pусский) | 1. O люди, бoйтecь Гocпoдa вaшeгo! Beдь coтpяceниe пocлeднeгo чaca - вeщь вeликaя.
|
Muhammad Isa García (İspanyolca/ Español) | 1. ¡Oh, gente! Tengan temor de su Señor. El terremoto que ocurrirá cuando llegue la Hora [del Juicio] será algo terrible.
|
AbdolMohammad Ayati-Оятӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) | 1. Эй мардум, аз Парвардигоратон битарсед, ки зилзилаи қиёмат ҳодисаи бузургест!
|
Мухаммад Содик (Özbekçe/ O'zbek Tili) | 1. Эй одамлар! Роббингиздан қўрқинг! Албатта, (қиёмат) соати зилзиласи улкан нарсадир.
|
Japanese (Japonca/ 日本の) | 1. 人びとよ,あなたがたの主を畏れなさい。(審判の)時の震動は,全く一重大事である。
|
Çince (Geleneksel) (Chinese/ 中國(繁體)) | 1. 眾人啊!你抸雪窾q畏你怐漸D,復活時的地震,確是一件大事。
|
Çince (Basitleştirilmiş) (Chinese/ 中国(简体)) | 1. 众人啊!你们应当敬畏你们的主,复活时的地震,确是一件大事。
|
أبو الأعلی مودودي-Mevdudi (Urduca/ اردو) | 1. لوگو، اپنے رب کے غضب سے بچو، حقیقت یہ ہے کہ قیامت کا زلزلہ بڑی (ہولناک) چیز ہے
|
Celaleyn Tefsiri-تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) | 1. «يا أيها الناس» أي أهل مكة وغيرهم «اتقوا ربكم» أي عقابه بأن تطيعوه «إنَّ زلزلة الساعة» أي الحركة الشديدة للأرض التي يكون بعدها طلوع الشمس من مغربها الذي هو قرب الساعة «شيء عظيم» في إزعاج الناس الذي هو نوع من العقاب.
|