Arapça (Arapça-عربية) | 1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
|
Muhammet ABAY (Türkçe Okunuşu) | 1. sebbeḥa lillâhi mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍ. vehuve-l`azîzu-lḥakîm.
|
Diyanet Vakfı (Türkçe) | 1. Göklerde ve yerdekilerin hepsi Allah´ı tesbih eder. O, üstündür, hikmet sahibidir.
|
Diyanet İşleri Başkanlığı (Türkçe) | 1. Göklerdeki ve yerdeki her şey Allah’ı tespih eder. O, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
Celal YILDIRIM (Türkçe) | 1. Göktekiler de, yerdekiler de Allah´ı tesbîh ederler. O, çok üstündür, çok güçlüdür, hikmet sahibidir.
|
Suat YILDIRIM (Türkçe) | 1. Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah’ı tesbih ve tenzih eder. O azîzdir, hakîmdir (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
|
Hasan Basri ÇANTAY (Türkçe) | 1. Göklerde ne var, yerde ne varsa (hepsi) Allâhı tesbîh (ve tenzîh) etmekdedir. O, gaalib-i mutlakdır, yegâne hukûm ve hikmet saahibidir.
|
Abdulbaki GÖLPINARLI (Türkçe) | 1. Tenzih eder Allah'ı, ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve odur üstün, hüküm ve hikmet sahibi.
|
Elmalılı Muhammed Hamdi YAZIR (Türkçe) | 1. Tesbih etmekte Allah için Göklerdeki ve Yerdeki, o öyle azîz öyle hakîm
|
Ömer Nasuhi BİLMEN (Türkçe) | 1. Göklerde ne varsa ve yerde ne varsa Allah için tesbihte bulunmuştur. Ve O azîzdir, hakîmdir.
|
Yusuf Ali (İngilizce/ English) | 1. Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
|
Hamidullah (Fransızca/ Français) | 1. Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, et Il est le Puissant, le Sage.
|
Kurdî (Kürtçe/ Kurdî) | 1. Tiþtê di asîmanan û tiþtê di zemîn de Xuda (ji her kêmasiyî) pak dêrandine. Serkeftiyê hîkmetdar her ew e.
|
Теофанов (Tzvetan Theophanov) (Bulgarca/ български) | 1. Всичко на небесата и всичко на земята прославя Аллах. Той е Всемогъщия, Премъдрия.
|
Sherif Ahmeti (Arnavutça/ Shqiptar) | 1. All-llahun e madhëroi çka ka në qiej dhe çka ka në tokë, e Ai është mbizotëruesi, i urti.
|
Fred Leemhuis (Hollandaca/ Nederlandse) | 1. Wat er in de hemelen is en wat er op de aarde is prijst God en Hij is de machtige, de wijze.
|
Amir Zaidan (Almanca/ Deutsch) | 1. ALLAH lobpreisen alle, die in den Himmeln und auf Erden sind. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allweise.
|
Russian (Rusça/ Pусский) | 1. Xвaлит Aллaxa тo, чтo в нeбecax, и тo, чтo нa зeмлe. Oн - вeликий, мyдpый!
|
Muhammad Isa García (İspanyolca/ Español) | 1. Todo cuanto existe en los cielos y en la Tierra glorifica a Dios. Él es el Poderoso, el Sabio.
|
AbdolMohammad Ayati-Оятӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) | 1. Худоро тасбеҳ гӯянд ҳар чӣ дар осмошҳову дар замин аст ва Ӯст пирӯзманду ҳаким!
|
Мухаммад Содик (Özbekçe/ O'zbek Tili) | 1. Осмонлару ердаги барча нарсалар Аллоҳга тасбиҳ айтадир. У зот ғолиб ва ҳикмат эгасидир.
|
Japanese (Japonca/ 日本の) | 1. 天にあり地にある凡ての有は,アッラーを讃える。本当にかれは偉力ならびなく英明であられる。
|
Çince (Geleneksel) (Chinese/ 中國(繁體)) | 1. 凡在天地間的,都讚頌真主超絕萬物,他是萬能的,是至睿的。
|
Çince (Basitleştirilmiş) (Chinese/ 中国(简体)) | 1. 凡在天地间的,都赞颂真主超绝万物,他是万能的,是至睿的。
|
أبو الأعلی مودودي-Mevdudi (Urduca/ اردو) | 1. اللہ کی تسبیح کی ہے ہر اُس چیز نے جو آسمانوں اور زمین میں ہے، اور وہ غالب اور حکیم ہے
|
Celaleyn Tefsiri-تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) | 1. «سبح لله ما في السماوات وما في الأرض» أي نزهه فاللام مزيدة وجيء بما دون من تغليبا للأكثر «وهو العزيز» في ملكه «الحكيم» في صنعه.
|